sábado, 19 de julho de 2014

Origem do Parabéns a Você


"Parabéns a Você" (no Brasil, popularmente alterado para "Parabéns para Você"1ou mais habitualmente "Parabéns pra Você") é o título em português para acanção tradicional de origem estadunidense "Happy Birthday to You", cantada nas comemorações de aniversários das pessoas, e que em 1942 teve uma letra adaptando-a no Brasil por Bertha Celeste.
A melodia de "Parabéns a Você" tem origem na canção "Good Morning to All" ("Bom dia a todos"), das irmãs e professorasnorte-americanas do Kentucky, Mildred e Patricia Smith Hill, que resolveram compor uma canção para as crianças cantarem na entrada da escola.3 A melodia era acompanhada pela repetição do título quatro vezes. Isto ocorreu no ano de 1875.
As duas registraram a composição em 1893, até que em 1924 a composição foi publicada num livro de Robert Coleman, tendo conservado a melodia e alterado o verso para Happy Birthday to You" ("Feliz Aniversário a Você"), versão que rapidamente se popularizou. Em 1933 Jessica Hill, irmã das verdadeiras autoras, ingressou na justiça reivindicando osdireitos autorais, saindo vitoriosa.
A música chegou ao Brasil ainda cantada em inglês. Almirante, da Rádio Tupi do Rio de Janeiro, organizou em 1942 um concurso para escolher uma letra que casasse com a melodia de "Happy Birthday To You". Dentre cerca de 5 mil participantes, a vencedora escolhida pelo júri composto por imortais da Academia Brasileira de Letras foi Bertha Celeste Homem de Mello, paulista de Pindamonhangaba5 . Bertha, até a morte, em 1999, fazia questão de que as pessoas cantassem a letra do jeito que ela escreveu, como no excerto abaixo:
Descrição: Cquote1.svg
Parabéns a você,
nesta data querida,
muita(s) felicidade(s),
muitos anos de vida

Hoje é dia de festa
cantam as nossas almas
para o(a) menino(a) [Nome]
uma salva de palmas!
Descrição: Cquote2.svg
Seguido do bordão brasileiro descrito na sessão seguinte.
Direitos autorais
Em 1935, Happy Birthday to You foi protegida pelos direitos autorais pela Companhia Summy, a editora de "Bom dia a todos." A nova empresa, Bétula Group Limited, foi formada para proteger e fazer valer direitos autorais da música. Em 1989, os direitos de Happy Birthday to You e seus ativos foram vendidos a Time Warner6 . Em março de 2004, a Warner Music Group foi vendida para um grupo de investidores liderado por Edgar Bronfman Jr. A empresa continua a insistir que não se pode cantar os "Parabéns pra Você" sem pagar royalties, incluindo em filmes, televisão, rádio, em qualquer lugar aberto ao público, ou mesmo entre um grupo onde um número significativo daqueles presentes não são familiares ou amigos de quem está tocando a música7 .
Segundo a revista americana Forbes a execução comercial da música rende em média aos cofres da Warner, mais de 2 milhões de dólares anuais.4
No Brasil[
No Brasil, de acordo com o Art. 41 da Lei n° 9.6108 , de 19 de fevereiro de 1998, os direitos patrimoniais do autor perduram por setenta anos contados de 1° de janeiro do ano subsequente ao de seu falecimento. A obra se tornara domínio público em 01 de janeiro de 2017, visto que último autor sobrevivente foi Patty Hillm, que morreu em 25 de maio de 1946.
O mesmo caso se aplica na União Europeia, o direito autoral tem a duração de vida do autor mais 70 anos10 , portanto os direitos autorais desses países expiram em 31 de dezembro de 2016.
Já nos Estados Unidos, essa regra não se aplica a todos os trabalhos publicados antes de 1978, a duração dos direitos autorais está vinculado exclusivamente à data de publicação, que são de 95 anos de acordo com a lei Copyright Term Extension Act11 , vigente naquele país, passando para domínio público somente após o ano de 203012 .
Outras interpretações e versões
Em alguns locais pode ser adicionalmente cantado:
Descrição: Cquote1.svg
Hoje o/a <nome> faz <idade> anos
Porque Deus assim quis
O que mais desejamos
É que seja feliz!

Ou (no Maranhão):
Hoje é dia de festa
Pra alegrar nossas almas
O <nome> faz anos
Uma salva de palmas!

Ou ainda:

O(a) <nome> faz anos,
O azar é só dele(a),
Cada ano que passa,
Ele(a) fica mais velho(a).
Descrição: Cquote2.svg
Atualmente, e em algumas regiões do Brasil, a canção se estende como abaixo utilizando a melodia da "Marcha Nupcial" deRichard Wagner:
Descrição: Cquote1.svg
Com quem será?
Com quem será?
Com quem será que o(a) <nome> vai casar?
<nome do pretendente>

Vai depender
Vai depender
Vai depender se o <nome> vai querer
Vai, vai, vai!
Descrição: Cquote2.svg
Bordão
Em Portugal canta-se o bordão assim:
Descrição: Cquote1.svg
Hoje é dia de festa
Cantam as nossas almas
Para o menino(a) __________ (nome do aniversariante)
Uma salva de palmas!
Descrição: Cquote2.svg
Complementando a versão portuguesa:
Tenha tudo de bom do que a vida contém tenha muita saúde e amigos também!!!
Era também a versão cantada no Brasil, até que a alteraram.
Brasil[
No Brasil é costume declarar o seguinte bordão após cantar esta música ao aniversariante:
Descrição: Cquote1.svg
É pique, é pique. é pique, é pique, é pique! é hora, é hora. é hora, é hora, é hora! rá-tim-bum
Descrição: Cquote2.svg

Uma das possíveis origens para este bordão é o ambiente acadêmico da Faculdade de Direito do Largo São Francisco, cujos estudantes eram convidados para festas de aniversário e utilizavam os seus bordões de costume para animá-las. O bordão é uma colagem de diversos outros bordões usados pelos estudantes, como pic-pic referindo-se a um dos estudantes que mantinha consigo uma tesoura para aparar a barba e o bigode e rá-tim-bum que teria se originado do nome Timbum de um rajá indiano que teria visitado a faculdade .

Nenhum comentário:

Postar um comentário